A simple digital re-implementation of a book like a Bible dictionary may not be very user-friendly. You can use hyperlinks to hide details, and then make them available on demand. But a few dictionaries have been designed from the beginning for digital publication, including the UBS Semantic Dictionary of Biblical Hebrew (SDBH), which is based on structural semantic distinctions in the language. Based on cognitive linguistics, where meanings have words (instead of vice versa). For Hebrew, you need both a paradigmatic and syntagmatic (contextual) perspective. An apple is both a kind of fruit (paradigmatic), but also a member of the horticulture domain that includes tree, ripe/unripe, picking, etc. So “sheep” in Hebrew is related to domestic animals as a category (which doesn’t include “p
ig”!), but also the contextual domains of animal husbandry and sacrifice.
Their dictionary tool starts with a template, and uses drag-and-drop to attach references (they want to attach them all, not just selected examples). After an entry is completed, you can find both the categorial and contextual relationships. About a third of the data has been completed, and the results are all available at www.sdbh.org. Since it’s not complete yet, you can’t find every word, but you can evaluate what’s there, and even contribute additional material. This will be integrated into Libronix when it’s complete.